同传动态

同声传译员需求大机会少矛盾多

作者:同声传译    浏览次数:2306    发布时间:2012/5/3 14:29:12

同声传译:“公司去年有2万7千多小时的口译需求,但符合条件的口译员很难找,最难的还是同(声)传(译)。”华为技术有限公司翻译中心南研分部经理张建农感叹连连。

据业内人士分析:“这还仅仅是个开始,5年内中国会有更多的同声传译需求。”

近两年来,随着中国招商引资、商务、外贸活动日趋频繁,各类展会、商务谈判都越来越多,甚至媒体都开始加入对口译人员的“抢人大战”。

口译服务的强劲需求,带来巨大的人才缺口。据了解,目前北京从事各类口译工作的人数约有3000人,其中不少是“海归”。但从事同声传译工作的则再有120多人,其中有资质并且具备多场大会经验的却不到50人。北京同声传译公司中的佼佼者——百睿德视听作为国内最大的同传设备租赁服务商,虽然有大量的同声传译员资源,但在会议高峰期也陷入了捉襟见肘的境地,具有近10年同传业工作经验的王铮先生向记者抱怨到:“北京的同传译员缺口比上海、广州都要高,因为北京的译员以女性居多,而女译员的职业生命要远远低于男译员。男译员可以从30岁做到50多岁,而女译员的工作时间不超过15年,一般在12年左右。年纪大一点的老译员将在未来3、5年内逐渐淡出,但新译员我们这个行业用的也不多,所以成长的比较慢”。这也许正是同声传译行业缺口大的根本原因和症结所在,王铮老师还承认:“我们百若萌作为行业内的标杆企业,所以,保守、谨慎是我们的行事原则,年轻的同传老师刚取得资质的那几年,我们是不敢轻易使用的,规模小一些的新建公司又没有太多的机会,这叫客观的造成了年轻译员没有历练的机会,更没有提成的平台。”

所以在此,同声传译网的小编也想表达一下个人的观点。希望同声传译的最终客户能给年轻的同传译员多一些宽容,以百若萌视听为代表的同声传译服务提供商能给年轻译员更多的机会。

Copyright © 2007-2025 版权所有  皖ICP备13006163号-39  同声传译设备租赁行业协会 同传设备销售 同声传译服务热线:4009942400