同传动态

同传行业的门槛究竟有多高

作者:同传    浏览次数:2334    发布时间:2012/5/9 10:48:10

同声传译之所以能拿到绝对的高薪是因为人才少,但同声传译人才之所以少,是因为难,想当同传,太难了。

王铮先生作为国内会议设备的资深从业者,近10年来先后在北京、上海、南京、广州、成都、深圳、西安、青岛、杭州、大连、郑州、三亚等城市担任大型会议项目监理,经常可以接触到同声传译员和高端的同传设备。在与同声传译设备www.51set.com)网记者交谈的半个多小时里他就两次提及同声传译方面的话题,用王铮老师的话说就是:“同声传译是会议行业中门槛最高的一个房间,要求多、风险大、难度系数极高”。

有资格加入“同传”学习的首要条件是通过高级翻译资格考试,然后加试“同传”,通过后才算入门。而实际上,能通过初级翻译资格考试就已经相当于英语专业八级水平了,从目前进行过的考试情况来看,通过率不超过6%,而通过高级翻译资格的更是凤毛麟角,口译的“同传”还要在这个基础上再选优,可以说已经是登峰造极

同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就6200多人。

中国同声传译人才更是紧缺,据2012年4月份同声传译网(www.transcc.com)的最新统计表明,我国具备专业资质的同声传译人才在650人左右,但从事商业同声传译员的不到300人。

Copyright © 2007-2025 版权所有  皖ICP备13006163号-39  同声传译设备租赁行业协会 同传设备销售 同声传译服务热线:4009942400