同传动态

欧洲杯新闻发布会上同传翻译不给力

作者:同传    浏览次数:2116    发布时间:2012/6/20 15:41:51

本届欧洲杯从开幕式到小组赛,20场比赛下来,赛事还算精彩。不过,在首战赛后新闻发布会上,同传翻译的能力让现场的记者怒摔同传设备。51SET同声传译设备网从欧洲方面得到的确切消息是:由于波兰经济形势比较严峻,所以配备的同传翻译员能力欠佳,在赛后的现场发布会上以及采访活动时的翻译工作进行的很不顺畅,甚至连正常的句子都没有,只能是一个词一个词往外蹦。在采访后半程,更是一言不发,完全放弃了自己的同声传译工作。在新闻发布会现场,安排的同声传译员同样水平低劣。在教练员和运动员的长篇大论之后,同传仅仅以一句问候和一句结束语打发现场的听众。一位异常愤怒的体育记者带着脏话将BOSCH(博世)同传设备(www.brmsi.com)摔在地上,现场的工作人员在确认没有损坏的情况下,才对这名性格暴躁的记者放行。在之前俄罗斯赛前发布会上,还出现了同声传译“自动”变化语言的情况,导致参加发布会的队员不得不重新再说一遍。所以阿S在这里总结一下,那就是——欧洲杯,翻译非常不给力。虽然他们选择了同声传译设备中的第一品牌,博世同声传译设备,但使用的译员实在太糟糕。

Copyright © 2007-2025 版权所有  皖ICP备13006163号-39  同声传译设备租赁行业协会 同传设备销售 同声传译服务热线:4009942400