同传动态
同声传译员现场翻译技巧
作者:同声传译 浏览次数:2560 发布时间:2012/6/28 16:23:29同声传译设备租赁网专访王铮老师,在采访中,王老师给出如下建议。在同声传译工作中,英语长句的逆序法、顺序法和分句法都是必须要掌握的,这不是同声传译设备或者在同传会议上可以临场发挥的。因为在同传翻译进行中,一个英语长句的出现,并不只是单纯地使用一种翻译方法, 而是要求我们把各种方法综合起来考虑,并在最短的时间内(≤2秒)选择最佳的方案进行翻译。这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些高级别同声传译会议的时候,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便。这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合、主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通俗易懂的汉语句子,并通过同声传译的译员机进行广播。