同传动态
外语不是同声传译那么简单
作者:同声传译 浏览次数:1918 发布时间:2012/8/2 8:55:28外语不好已经是许多人心中永远无法抹去的痛。读不懂的英文书、听不懂的日语、看不懂的韩剧。别说到国外旅游、就是想窜到外文网站去买几个超值的电子商品也没有勇气。同声翻译设备(www.transcc.com),特别是如同声传译般的实时翻译成了许多高喊不学A BC的中国人的心里底气。另一方面,翻译,却是一个“苦逼”的行业,整天埋头苦翻,眼花缭乱还错误一堆。“小作坊”式的企业,除了几台电脑基本牛津字典,再也没有值钱的家当。翻译市场还停留在杂乱无序、同质化竞争的状况,行业资源分散,孤岛现象严重。巨大的同传设备租赁需求与低端的产业形成明显的沟壑。传统翻译的成本居高、能效低下、技术落后,无法满足快节奏的现代生活需求。同声传译和全球经济一体化、互联网信息化发展的形势逼人,迫切需要翻译行业转变发展方式、实现结构调整和产业升级。